訂閱

多平臺閱讀

微信訂閱

雜志

申請紙刊贈閱

訂閱每日電郵

移動應用

領導力

御龙在天貂蝉图片: 專家評選出對女性最危險國家,美國進入前十

御龙在天十大烧钱名人 www.xfivd.icu Natasha Bach 2019年05月26日

對于女性而言,美國是全球第十危險的國家,也是唯一進入前十的西方民主國家。

敘利亞、索馬里、也門和美國之間有什么共同之處?

除了最后一個國家對前三個國家實施了旅游禁令之外,這四個國家還進入了對女性最危險國家前十榜單。

湯森路透社基金會的一項新調查顯示,對于女性而言,美國是全球第十危險的國家,也是唯一進入前十的西方民主國家。

該報告將美國入榜歸因于#MeToo運動的崛起,它幫助揭露了幾乎無處不在的性騷擾。事實上,美國和敘利亞在女性面臨的性暴力、性騷擾、性強迫以及被強奸后難以訴諸司法的風險方面并列第三。

終止家庭暴力全國網絡組織的執行副總裁辛迪·索斯沃斯向路透社透露,“人們傾向于認為,收入會讓女性免受厭女癥的侵擾,然而不幸的是,事實并非如此?!?/p>

就在美國在調查中的糟糕排名出爐一周前,聯合國的一項報告發現,美國是發達世界中最不平等的國家,有4000萬人口生活在貧困中。

巴基斯坦、剛果民主共和國、尼日利亞、沙特阿拉伯、印度和阿富汗則包攬了榜單中的其余名次。(財富中文網)

譯者:馮豐

審校:夏林

What do Syria, Somalia, Yemen, and the U.S. have in common?

Besides the travel ban imposed by the last on the first three, these four countries are among the 10 most dangerous in the world for women.

According to a new survey from the Thomson Reuters Foundation, the U.S. is the 10th most dangerous country in the world for women, and the only Western democracy in the top ten.

The report attributes the inclusion of the U.S. in the list to the rise of the #MeToo movement that has helped uncover the near-ubiquity of sexual harassment. In fact, the U.S. and Syria tied for third for the risks women face in terms of sexual violence, harassment, sexual coercion, and women’s lack of access to justice in cases of rape.

Cindy Southworth, executive vice president of the National Network to End Domestic Violence, told Reuters that “people want to think income means you’re protected from misogyny, and sadly that’s not the case.”

The U.S.’s poor standing in this survey arrives just a week after a UN report found the U.S. to be the most unequal country in the developed world, with 40 million people living in poverty.

Pakistan, the Democratic Republic of Congo, Nigeria, Saudi Arabia, India, and Afghanistan round out the top 10 most dangerous countries for women.

我來點評

  最新文章

最新文章:

500強情報中心

財富專欄